インテグレーションコース(ドイツ語学校)、90日目が終わりました。
授業は朝なので起きるの面倒だけど、強制的にだらだらしなくなるのでいいですね。年末年始は寝るかティアキン(ゼルダの伝説)してました。
(前日の様子)
授業内容
今日は結果を表す接続詞"deshalb"を学びました。
原因を表す節を作るweil, dennは既出なので、これで因果関係の表現の幅が広がります。
Ich bin krank. Deshalb bleibe ich zu Hause.
(私は病気です。だから家にいます。)
今日の授業はまるで大喜利で、先生が「私は病気です。だから~...」みたいな感じで言うので、その後に続く結果を表す文を作成しました。これはセンスが試される。
Ich schenke meinem Freund Rosen. Deshalb ~
(私は友達に薔薇を贈る。だから~)
に対してタイ女性が、
Deshalb wird mein Mann sauer.
(だから夫が不機嫌になる。)
と言っていたのがよかった。
ちなみに、友達のことをmein Freund/ meine Freundeというと彼氏/彼女のニュアンスになるらしい。ただの友達と言いたい場合はein Freund von mirのように言う必要があるそうだ。上のタイ女性が言った場合だと、彼氏に薔薇を贈ることになる。これは夫が不機嫌になるのも仕方ない。
授業の様子
今日は疑問点を授業中に質問できたのでよかった。参加してる感が出た。
行先を示す前置詞 inとzuの違いを聞いた。文法的にどちらを使ってもいい場合がある。例えば、
Ich gehe ins Büro. / Ich gehe zum Büro.
どちらも「オフィスへ行く」という意味だ。でもニュアンスはちょっと異なるらしい。
inを使った方は目的地がオフィス内に設定されていて、オフィスで何かするために向かったっぽくなる。一方zuを使った方は、道程に焦点が当てられているらしい。
これは私が先生が言っていたことを何となく解釈したにすぎないので、間違っている可能性も十分ある。
宿題
先生が、
Heute haben wir viele Hausaufgaben. Deshalb ~...
(今日はあなたたちはたくさん宿題があります、結果として~...?)
と今日の内容を使って煽っていました。お茶目で素敵です。
本当に宿題たくさん出ました。1時間くらいかかった。
今日の1曲
Von Wegen Lisbeth - Augen I
サビを日本語にすると「でもでもでも目~」